在韩国花蛇是什么?
韩国有“四不象”,分别是“花蛇”“草狐”“木狼”和“石猪”。 分别的意思就是:
1.「花蛇」:不贞的女人
2.「草狐」:不讲理的男人
3.「木狼」:无能的男人
4.「石猪」:愚笨的人 我觉得「花蛇」对应的中文是“绿茶婊”,因为绿茶的本义就是指绿茶(茶花花)。而“绿”在韩语里正是“花”(hua)的意思。用汉字标记的韩语中,绿色是“緑”(luk),而“綠”(luk kua)指的就是茶叶的绿色部分。所以“绿茶”里的“绿”字其实很讲究,它既体现了颜色又指代了植物。
而在中文语境下,说某某是“绿茶婊”往往带有谴责意味,指女性虚伪、善变、心机深。这似乎与韩国的「花蛇」相当。不过,韩语文本中的「花蛇」并没有褒贬之分……它只是一个描述性的定义而已……就像我们在形容一个人“像狐狸一样精明”、“像石头一样顽固”一样……并无褒贬之意。相反,韩国文化中认为男人就应该如大山一样坚定,女人就应该如牡丹一样温柔——“如水般柔美的花儿”才是韩国审美中理想的女性形态——相比起「花蛇」来要温婉多了。