鹰属于五行什么?
《说文·解字》,“鹰,鸷鸟也”;段玉裁注,“鹯、鹞之类皆曰鷹。从鸟,颉声。” 清·戴震著《鸟类文明史》,“今俗别作鸢……非是。” 现代汉字学学者周作人在《日本的风流人》中认为,中国的“鳶字应该写作‘鷹’(繁体)或‘鵑’,而不是現在的“鳶”;日本的“鳶”字,也是从简体的“鷹”或繁体的“鵑”演变来的。
古文字学家钱玄同在民国年间著《文字学入门》也说,“鵑”才是正字,“鳶”字是错误的写法。 “鵑”字在甲骨文中像雀鸟状,金文中有一笔画像翅膀,小篆中像一只展开双翅的大鸟,隶书则变成今天写的“鵑”。而“鳶”字在金文中像鸟在空中飞翔之形,小篆中变成了“鳥”,隶书变为“鳶”“鳶”,到今天变成繁体字“鷹”。 现代文字学家王宁在《古文字结构研究》一书中,对各种字体下的“鷹”字做了如下解释—— 金文像一展翅高飞之大鸟;小篆像一斜掠行止之鸟;隶书呈上下结构,由小篆变化而来;楷书承自隶书;行书和草书仿楷书的书写习惯。 王宁说,现在的字典将繁体字的“鷹”简化成“鷹”,或者将“鶚”简化成“鷗”,都是欠妥当的。理由是,这些字虽然笔画很少,但是它们的本义都不是指“鸥”或是“鷹”。
比如,“鶚”字的本义是指一种与鸭相似而大的水鸟,而“鷗”的意思是指一种小型的海洋鸟类。这些字都属于形声字,“鳥”为形旁,表意,“歐”或“鶚”为声旁,表音。 用简单的话来说明这个问题就是——“鵰”“鷹”是同字异形,“鷺”“鵜”是古今字,而“鶼”“鵑”则是异体字。
我查了《康熙字典》,“鷹”字有28个读音和写法,“鳶”字也有27个读音和写法(“鵑”字在《康熙字典》里找不到)。可以肯定的是,不管是“鷹”“鳶”还是“鵑”,这些字在古代都是多音字,且表示的意思也不一样。