韩国的姐姐怎么读?
这个题目有些误导,因为题目中的“姐姐”一词在韩语里是“누나(nuna)”而不是"오빠"(oba)。因此如果是在中国以中文解释韩语的话,题目应该更准确的表述成《韩国的【哥哥】如何念》。。。
不过呢,现在韩国社会对女性也非常不友好(参见我以前的答案),所以这里讨论的【姐姐】指的是妹妹对年长女性的称呼。 这种称呼方式源自于中国汉字文化圈的“伯母”“婶娘”“大娘”等词。
这类称呼在汉语言文化圈中非常常见,如普通话中“他大妈”、福州话中“阿妈仔”、吴语中“伊拉伯妈”等等。 这种发音在韩语里有对应词“아버지의 매니”(abeji ani mani),但这个词组并不常用,比较地道的说法是 “어머리에게 물을 거는 그런 사람” (eomeuri ege mulsseul gonen keu ren sa lam),相当于汉语里的“问大娘”或“找伯娘”。