漻五行属什么?
谢邀。 【廖】,《说文》云:廖,美言也。从言寥声。《玉篇》曰:“今作“聊”字。”段玉裁注;今俗所谓“谈言微中”之“聊”是也(按:即后世的“唠嗑”)。又《集韵》云:“廖,或省作‘唠’、作‘唠’……” 由此可知,此字的本义,就是夸夸其谈,也就是闲聊。所以用其本义时读luáo,而用其引申义时则读lào。
但后世读音有变,比如《龙坡集·张忠定公文集》卷八有“题王元直画寒林”一诗,其中有一句曰:“枯槎败叶廖飘风。”这里的“廖”便是以“劳”为音的。 而现在一般把“”读成liǎo(第三声)则是由另外的原因——它是由形旁与声旁都发生了讹变的“”演变而来的。
不过我猜这种变化应该是发生在北宋及其以后。因为在北宋以前,“廖”和“聊”二字在古音中还是不同的。根据上文所引《集韵》等书,我们知道二者在上古都是属之部的字;而在中古时代,这两个字的韵部出现了分化:前者归豪部,后者归聊部。到了宋代,这个差别还在扩大,前者的韵部已经变成遥豪部了,而后者仍然只是聊部,这就可以说明二者的来源是不同的——因为根据汉语语音的发展规律,同一时代的同一个韵部的汉字是不会出现这种情况的。那么再往前提,当它们还属于一个韵部时,自然就不会存在同一个音了。
总之我认为现在的读音是不正确的,而且我也从来没听到过哪个古代人念这个词是读来lào的……如果非要给这个词找一个读法的依据的话,我觉得可以追溯到《说文》的那个“美言”的本义上去。 所以我的看法是:1. 廖/聊/唠这三个字的上古读音是一样的,都读如[laʊ][lau];2. 中古时期,由于发音上的差异导致三个字形逐渐分化成了两个;3. 在宋朝及宋以后,由于形旁的讹变导致了“廖”与“聊”的区别,于是“”被误写成今天的形状,并继承了这个讹变的形体;4. 但是作为“美言”之义的“”并没有发生变化,因此仍继承了原来的读音;5. “”在现代普通话里变成了“老”的异体字,并且它的中古音对应的是劳部的[lau]而不是遥豪部的[liau],所以这个字就应该读来如[lau](第一声)而非[liau](第四声)——虽然这样很拗口,但是总比没由来地读来[laʊ](第二声)要好吧…… 以上是我的观点,仅供参考^^